拉西色楞

时间:2024-01-13 16:09:32编辑:资料君

拉西色楞的个人简介

拉西色楞,男,蒙古族,1942年12月10日出生,籍贯内蒙古兴安盟科右中旗,大学本科学历,内蒙古大学蒙古学学院教授。

2002年,蒙古国科学院鉴于《明慧宝镜》在全世界的广泛影响,授予拉西色楞名誉博士称号。

人物履历

学习经历

1952年9月-1957年1月,锡林郭勒盟东乌旗小学。

1957年3月-1958年7月,锡林郭勒盟蒙古族学校。

1958年9月-1959年7月,内蒙古师大附中。

1959年9月-1962年7月,内蒙古卫生干部进修学院。

1962年9月-1966年7月,内蒙古医学院。

1982年8月-1983年7月,西北民族学院进修。

工作经历

1965-1979年,在锡林郭勒盟参加生产劳动(“文化大革命”中受迫害)。

1979-1980年7月,在内蒙古医学院工作。

1980年7月-1997年12月,在内蒙古大学蒙语系任教。

1997年12月,在内蒙古大学蒙古学学院文化所工作。

职称简历

1985年11月,被评为讲师。

1992年12月,被评为副教授。

1996年7月,被评为硕士研究生指导教师。

1998年6月,被评为教授。

社会兼职

1981年9月,在呼和浩特市参加中国蒙古语文学会,会员1994年,在呼和浩特市参加内蒙古语言学会,会员

教学工作

开设的课程

本科生课程:藏文初程1984-1999年(选修课)、蒙藏文化关系1992-2000年(选修课)

留学生的课程:专业藏文1995年留学生课程、蒙古语会话1985-1997年、蒙古阅读1985-1997年

硕士生课程:佛教与佛教文化1998-1999(学位基础课)、蒙古族佛教文学1998-2000(专业学位课)、佛学概论1999-2003年(选修课)、佛教文化1999-2003(选修课)、蒙古族佛教文献1999-2003 年(专业基础课)、蒙古文化导轮2001年(专业基础课)、蒙藏文化关系1998-2003年(选修课)、藏文和梵文1998-2003年(选修课)。

招收、指导研究生

1998年招收一名、1999年招收一名、2000年招收两名、2001年招收一名。

研究领域

蒙古文化、佛教、蒙古族佛教文化、佛教文献、蒙藏文化关系。

科研项目

《大藏经续藏经名词术语研究》项目(内大项目)《蒙古文甘珠尔佛教绘画整理研究》项目(教育厅项目)

研究成果

专著蒙、汉、梵、藏对照《明慧宝镜》词典。1998年5月由内大出版社出版藏蒙对照《明慧宝N》词典,1998年6月由内蒙古文化出版社出版《蒙古文甘珠尔佛像大全》一书,2001年12月由内蒙古人民出版社出版教材

《蒙古语七周》内蒙古大学出版社,1992.8

编著《蒙古语言文学》目录,1984年6月由 《蒙古语言文学》编辑部出版《花的原野》三十年目录(上、下册) 1985年12月《花的原野》编辑部出版“九五”重点图书《蒙古族民俗百科全书》精神卷特邀撰稿人。编写《甘珠尔》,《丹珠尔》等条目论文《关于旧蒙古语文字内的〈〉符号》 蒙古语言文学 1988年第三期《数词的词藻学明明及其缘由》 内蒙古大学学报 1999年2-3期《佛、佛身、佛号》 内蒙古大学 2003年2期

所获荣誉

《明慧宝镜》荣获第四届中国民族图书奖一等奖。1999.9。《明慧宝镜》荣获第四届国家图书奖提名奖。1999.10。《明慧宝N》被评为内蒙古自治区第六届社会科学优秀成果二等奖。200.8.1。《蒙古语七周》被评为自治区普通高等学校优秀教材二等奖(合编)。 1996.5.23。1991年学校先进工作者。内蒙古大学,1992.03.10。2000年11月宝钢教育优秀教师奖。2001年8月8日,教育事业突出贡献政府特殊津贴专家。 中华人民共和国国务院。2002年8月2日,蒙古国科学语言文学所名誉博士。

学术成就

12年心血铸就《明慧宝镜》

1965年,拉西色楞还在大学就读期间,就因莫须有的罪名被发配到锡林郭勒盟苏尼特右旗进行劳动改造,其间历尽辛酸和磨难。

1980年,落实政策后的拉西色楞走上工作岗位并被分配到内蒙古大学从事教学工作。

上世纪80年代初,具有战略眼光和超前意识的内蒙古大学把开展和拓宽蒙藏文化研究纳入重要课题,拉西色楞因在大学期间有幸接触过藏文,作为唯一人选被派到当时的西北民族学院,师从藏学界泰斗才旦夏茸活佛进行深造。学成归来后,他于1984年在内蒙古大学蒙文系开设藏文课程,从而成为内蒙古大学历史上第一位讲授藏文的老师。

才旦夏茸是位精通大小五明的活佛,拉西色楞在跟随这位大师学习藏文的同时对佛学也产生了极大兴趣。才旦夏茸活佛曾送他一部第三世章嘉活佛为翻译《大藏经》而编著的《智慧之源》(亦称《正字贤者之源》),正是依靠这部历史上第一部《蒙藏词典》,180多名蒙、藏学者才有可能在三世章嘉活佛的率领下历时1年完成翻译《大藏经》的浩大工程。

章嘉活佛编著《智慧之源》的背景是为了翻译《大藏经》,所以《智慧之源》是按照《大藏经》的内容而不是按照藏文字母的排序编写的,查找起来极为困难。在总结前人智慧和经验的基础上,拉西色楞费时12年,终于完成了梵、藏、蒙古、汉文对照的《明慧宝镜》的编撰工作,并于1998年出版。

《明慧宝镜》一经出版就在学术界特别是藏传佛教界产生重大影响,1999年9月,荣获第四届中国民族图书奖一等奖,1999年10月荣获“全国优秀图书奖”提名奖。

为500多尊佛像立传

《大藏经》是《甘珠尔》和《丹珠尔》的总称。《甘珠尔》和《丹珠尔》共为108部,每部经的卷首有两尊佛像,卷尾有3尊佛像,共为540尊。拉西色楞在编著《明慧宝镜》时,又着手编著《蒙古文〈甘珠尔〉佛像大全》。该书以蒙古文为主,又以梵、藏、满、汉及汉语拼音等进行注释。

印度国会议员、著名佛教专家拉吉?比拉博士得知拉西色楞的《蒙古文〈甘珠尔〉佛像大全》出版后非常高兴,在写给拉西色楞的信中表示:“在书店里我也可以买到这部书,但我希望作者能赠我一本,那更有意义”。

拉西色楞深为自己的书得到国外同行的认可而感动,当把书寄出后,他又意外地收到从印度寄来的重达几十公斤的邮件,竟是厚厚的27部《丹珠尔》经的影印本,而且是他特别需要的密宗部分。

拉西色楞案头的工作是对《蒙古文〈甘珠尔〉佛像大全》的每一尊佛像的内涵和象征意义进行阐述和解释,因为身体原因,他每天只能工作几个小时,研究的进度相对缓慢。

自落实政策重新工作后,拉西色楞每天都工作十几个小时,有关部门曾进行过统计,拉西色楞的教学工作量和科研工作量的总和已经超过百年。2000年,他和女儿塔娜同时登上宝钢教育奖的领奖台,他荣获优秀教师奖,女儿荣获优秀学生奖。在内蒙古大学,父女(或父子)双双获奖还是绝无仅有的事情,一时传为佳话。

拉西色楞仍然念念不忘他大学时期和哥哥共同编著的《蒙医学术名词术语词典》手稿,他说:等把这500多尊佛像的传记写完后,我还得对那部医书手稿进行整理和充实,以医学始,也要以医学终

上一篇:李建模

下一篇:李珊珊(演员)