刘丹翎的个人简介
刘丹翎,女,汉族,是西安交通大学外国语学院的英语系教师、副教授、硕士生导师、陕西省翻译协会理事。从事英国文学教学工作,教授本科生英国文学史及选读, 并为研究生开设莎士比亚戏剧、英国小说选萃和西方文论等课。
人物经历
1986年毕业于辽宁师范大学外语系,英语语言文学专业,获文学士学位.
1998年在北京大学英语系进修英国文学,小说理论及莎士比亚戏剧等.
2001~2002年,由国家留学基金委公派,到荷兰莱顿大学文学院,攻读英美文学, 并获文学硕士学位.
主要作品
出版文学1998年参与北京大学辜正坤教授主译的《智慧书》的翻译,(西班牙,葛拉西安著),由海南出版社出版.
2003年, 发表“印度之行:通天塔的徒劳――对《印度之行》的分裂主题的分析”, 《国外文学》, 2003。 同年,发表“简?奥斯丁小说《爱玛》中反讽的艺术特色” 《西北大学学报》(哲社版), 2003,及“通向精神家园:《霍华德别业》性别角色分析”,《外国文学研究》, 2003(Sup)。
2007年,文章 “莎剧女性叙事之结构观及其它”,选入《中国学者眼里的莎士比亚》,中国文联出版社,北京,2007年。
2008-2010, 参加陕西省翻译协会的SLOT计划,翻译本土作家赵熙的短篇小说《长城魂》。
参编教材《英语扩充词汇阶梯阅读――精通5000词汇》,西安交通大学出版社,1996年
《英语扩充词汇阅读欣赏(3)》,西安交通大学出版社,2000年。
《大学英语伴读系列――四级阅读(4)》,西安交通大学出版社,2001年。